archive-de.com » DE » U » UEBERSETZUNG-4U.DE

Total: 102

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Übersetzungen. Übersetzung, Übersetzer. Übersetzungsbüro. Englisch - Deutsch. Übersetzungsdienst. Dolmetscher. übersetzen
    professionelle Übersetzer unverzichtbar Für die professionelle Durchführung von Übersetzungen achten unsere Mitarbeiter auf folgende Punkte Wir benötigen die Angabe der Ausgangs und Zielsprache von unseren Kunden Angabe zur Textmenge Normzeilen oder Wörter oder ein gängiges Format Format des Ausgangstextes und gewünschtes Format des Zieltextes Auftrags und Liefertermin Der Text wird von einem Muttersprachler in die gewünschte Zielsprache übersetzt Diese Mitarbeiter verfügen nicht nur über perfekte Sprachkenntnisse der Zielsprache sondern auch Erfahrungen im Übersetzen vom gewünschten Spezialthema oder Spezialfachbereich Unsere hoch qualifizierten Mitarbeiter übersetzen aus dem Deutschen in mehr als 60 verschiedene Sprachen und umgekehrt aus den Weltsprachen ins Deutsche von Weltsprachen wie Englisch Französisch Chinesisch Russisch oder Spanisch bis zu weniger bekannten Sprachen Oft werden unsere Übersetzer für verschiedene schwierige Fachgebiete gebucht Für jeden Fachbereich gibt es spezialisierte Mitarbeiter in unserem Team Oft werden wir gebeten spezifische Formate z B HTML für Homepages oder weniger bekannte Softwareformate zu verwenden Im Laufe der Jahre haben wir wachsende Erfahrung mit verschiedenen Situationen und Bedürfnisse unserer Kunden gesammelt Übersetzungen Unser Dienste sind für sehr beschäftige Firmenmitarbeiter gedacht die wenig Zeit zur Verfügung haben Mit sehr schnellen Antwortzeiten sehr fairen Preisen und einer starken Kundenorientierung ist unser Übersetzungsdienst der richtige Partner für Ihre Übersetzungen Unsere Mitarbeiter sind grundsätzlich muttersprachliche Fachübersetzer Sie leben vorzugsweise noch in ihrem Ursprungsland und pflegen die Sprache auf einer täglichen Basis So ist der Kenntnisstand immer sehr aktuell und der frische Umgang mit ihrer Zielsprache bleibt erhalten Die Übersetzer haben einen Universitätsabschluss und haben Deutsch als Fremdsprache studiert oder mehrere Jahre in Deutschland gelebt und gearbeitet Wir achten darauf dass die Übersetzer neben der Feinheiten der Muttersprache auch sehr gute Kenntnisse der Ausgangssprache haben Somit begnügen wir uns nicht mit einseitigem Wissen der Muttersprache sondern betonen auch Fähigkeit des Übersetzers sich mit der Vielschichtigkeit der Ausgangssprache vertraut zu machen Auf dieser Basis kann gewährleistet werden dass die Bedeutung des Ausgangstextes voll erfasst wird und so eine einwandfreie Übersetzung erfolgt Daneben ist auch jeder Übersetzer in einem Spezialgebiet tätig Die Kenntnisse wurden im Studium des Themenbereichs erlangt als auch durch Arbeitserfahrung und Spezialisierung So sind unsere Übersetzer früher als Ärzte Ingenieure Anwälte Verkäufer Marketingmanager tätig gewesen und haben da Erfahrungen gesammelt Tipps für die optimale Übersetzung Bitte teilen Sie unserem Übersetzungsdienst gleich den Verwendungszweck für den zu übersetzenden Text mit Texte für den privaten Rahmen sind meist weniger anspruchsvoll und können kostengünstiger erledigt werden Bei Texten für die Veröffentlichung ist ein genaues Abwägen der Übersetzung nötig Denn jeder Sprachraum hat eigene Wertevorstellungen und eigene Redewendungen Ein Ausrutscher dieser Art wäre für das Image der Firma fatal Manche Texte benötigen einen Zweitkorrektor Bei wichtigen Dokumenten z B welche die veröffentlicht werden wird die Übersetzung sehr sorgfältig durch einen zweiten Übersetzer Korrektur gelesen Diese Korrekturen gehen an den ersten Übersetzer zurück der die Korrekturen entweder annehmen oder ablehnen muss Durch dieses 4 Augen Prinzip wird der Klang und Stil der Übersetzung auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt Dieser erhöhte Kostenaufwand wird sich auszahlen denn die erreichte Qualität hat ihren Wert gegenüber verfehlten und misslungenen Übersetzungen
    http://www.uebersetzung-4u.de/ (2016-05-02)


  • Übersetzungen. Übersetzung, Übersetzer. Englisch + Deutsch. Dolmetscher dolmetschen. übersetzen
    Übersetzungen achten unsere Mitarbeiter auf folgende Punkte Wir benötigen die Angabe der Ausgangs und Zielsprache von unseren Kunden Angabe zur Textmenge Normzeilen oder Wörter oder ein gängiges Format Format des Ausgangstextes und gewünschtes Format des Zieltextes Auftrags und Liefertermin Der Text wird von einem Muttersprachler in die gewünschte Zielsprache übersetzt Diese Mitarbeiter verfügen nicht nur über perfekte Sprachkenntnisse der Zielsprache sondern auch Erfahrungen im Übersetzen vom gewünschten Spezialthema oder Spezialfachbereich Unsere hoch qualifizierten Mitarbeiter übersetzen aus dem Deutschen in mehr als 60 verschiedene Sprachen und ungekehrt aus den Weltsprachen ins Deutsche von Weltsprachen wie Englisch Französisch Chinesisch Russisch oder Spanisch bis zu weniger bekannten Sprachen Oft werden unsere Übersetzer für verschiedene schwierige Fachgebiete gebucht Für jeden Fachbereich gibt es spezialisierte Mitarbeiter in unserem Team Oft werden wir gebeten spezifische Formate z B HTML für Homepages oder weniger bekannte Softwareformate zu verwenden Im Laufe der Jahre haben wir wachsende Erfahrung mit verschiedenen Situationen und Bedürfnisse unserer Kunden gesammelt Übersetzungen Unser Dienste sind für sehr beschäftige Firmenmitarbeiter gedacht die wenig Zeit zur Verfügung haben Mit sehr schnellen Antwortzeiten sehr faire Preisen und einer starken Kundenorientierung ist unser Übersetzungsdienst der richtige Partner für Ihre Übersetzungen Unsere Mitarbeiter sind grundsätzlich muttersprachliche Fachübersetzer Sie leben vorzugsweise noch in ihrem Ursprungsland und pflegen die Sprache auf einer täglichen Basis So ist der Kenntnisstand immer sehr aktuell und der frische Umgang mit ihrer Zielsprache bleibt erhalten Die Übersetzer haben einen Universitätsabschluss und haben Deutsch als Fremdsprache studiert oder mehrere Jahre in Deutschland gelebt und gearbeitet Wir achten darauf dass die Übersetzer neben der Feinheiten der Muttersprache auch sehr gute Kenntnisse der Ausgangssprache haben Somit begnügen wir uns nicht mit einseitigem Wissen der Muttersprache sondern betonen auch Fähigkeit des Übersetzers sich mit der Vielschichtigkeit der Ausgangssprache vertraut zu machen Auf dieser Basis kann gewährleistet werden dass die Bedeutung des Ausgangstextes voll erfasst wird und so eine einwandfreie Übersetzung erfolgt Daneben ist auch ein jeder Übersetzer in einem Spezialgebiet tätig Die Kenntnisse wurden im Studium des Themenbereichs erlangt als auch durch Arbeitserfahrung und Spezialisierung So sind unsere Übersetzer früher als Ärzte Ingenieure Anwälte Verkäufer Marketingmanager tätig gewesen und haben da Erfahrungen gesammelt Tipps für die optimale Übersetzung Bitte teilen Sie uns gleich den Verwendungszweck für den zu übersetzenden Text mit Texte für den privaten Rahmen sind meist weniger anspruchsvoll und können kostengünstiger erledigt werden Bei Texten für die Veröffentlichung ist ein genaues Abwägen der Übersetzung nötig Denn jeder Sprachraum hat eigene Wertevorstellungen und eigene Redewendungen Ein Ausrutscher dieser Art wäre für das Image der Firma fatal Mache Texte benötigen einen Zweitkorrektor Bei wichtigen Dokumenten z B welche die veröffentlicht werden wird die Übersetzung sehr sorgfältig durch einen zweiten Übersetzer Korrektur gelesen Diese Korrekturen gehen an den ersten Übersetzer zurück der die Korrekturen entweder annehmen oder ablehnen muss Durch dieses 4 Augen Prinzip wird der Klang und Stil der Übersetzung auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt Dieser erhöhte Kostenaufwand wird sich auszahlen denn die erreichte Qualität hat ihren Wert gegenüber verfehlten und misslungenen Übersetzungen Das Format in denen Sie uns Texte zukommen
    http://www.uebersetzung-4u.de/uebersetzung-2.htm (2016-05-02)

  • Technische Übersetzungen. Übersetzungsservice - Übersetzung. Englisch, Französisch, Russisch, Italienisch
    sind spezialisiert und können Ihnen bei folgenden technischen Übersetzungen helfen Texte aus allen Bereichen der Technik Software Automobilindustrie Maschinenbau Bau Ingenieurswesen Pharma usw Handbücher Bedienungen Patente Industrienormen und komplizierte technische Prozesse Medizinische und pharmazeutische Texte Haben Sie Interesse Wir benötigen von Ihnen noch folgende Angaben für ein zufriedenstellendes Ergebnis unserer Zusammenarbeit Quell und Zielsprache Textmenge oder den Text in einem gängigem Format Auftrags und Liefertermin Dateiformate des Ausgangs und Zieltextes Da jede Sprache länderspezifische und regionale Abweichungen Nuancen und Besonderheiten aufweist ist es gut wenn unsere Mitarbeiter und der Übersetzer das Zielland bzw die Zielregion kennen Wenn Sie ein anspruchsvolles Dateiformat haben sind unsere Übersetzer qualifiziert Ihnen eine professionelle Übersetzung anzubieten Sie wollen Ihre technischen Produkte international vermarkten oder planen den Einstieg in einen ausländischen Markt dann benötigen Sie erstklassige Übersetzungen von technischen Dokumenten Handbüchern Gebrauchsanweisungen und anderen technischen Unterlagen Das Übersetzen von technischen Texten erfordert neben perfekten Sprachkenntnissen der Quell und Zielsprache auch eine Ausbildung in dem Fachbereich Neben der universitären Ausbildung in dem Fachbereich z B Medizin Architektur usw haben unsere Übersetzer langjährige Berufserfahrungen auf dem jeweiligen Gebiet Unser Übersetzungsservice bietet Ihnen professionelle Übersetzungen in das Fachgebiet und Sprache Ihrer Wahl an Deutsch Englisch Deutsch Französisch Deutsch Spanisch Deutsch Italienisch Diese Voraussetzungen gewährleisten Ihnen höchste Qualität des übersetzen Textes da unsere Mitarbeiter all diese Kriterien und Faktoren bei der Auswahl des zu beauftragenden Übersetzers berücksichtigen So können schlecht übersetzte technische Texte richtig peinlich und teuer werden denn Sie wollen ihren Investoren und Kunden für sich gewinnen und Sie untermauern ihre Glaubwürdigkeit Zuverlässigkeit und Ernsthaftigkeit durch perfekte Übersetzungen Wir sind ein zuverlässiger Partner auf Ihrem Weg zum Erfolg denn auf unsere Qualitätskontrolle legen wir viel Wert und Sie können diesen Kriterien vertrauen Zusammenarbeit auf regelmäßiger Basis Die von uns beschäftigten Übersetzer und Projektmanager sind auf das jeweilige Gebiet spezialisiert
    http://www.uebersetzung-4u.de/technische-uebersetzungen.htm (2016-05-02)

  • Medizinische Übersetzungen. Übersetzung. Englisch, Französisch, Russisch, Italienisch. Übersetzungsbüro
    und Zielsprache Liefertermin Umfang der Übersetzung Fachgebiet Unsere Mitarbeiter werden sich umgehend um Ihren Auftrag kümmern Die Übersetzung von medizinischen Texten ins Englische Japanische oder Französische setzt nicht nur perfekte Sprachkenntnisse der Ausgangs und Zielsprache voraus sondern auch eine berufsqualifizierende Ausbildung und langjährige Praxiserfahrung Das sind auch die Auswahlkriterien für die bei uns tätigen Übersetzer Die größte Nachfrage nach medizinischen Übersetzungen geht von den großen Pharmakonzernen aus Wir übersetzen Manuals Etiketten und Test und Untersuchungsergebnisse Wenn man mit der Gesundheit von Menschen betraut ist dürfen keine Fehler passieren Das würde ein tödliches Ende nehmen Daher beschäftigen wir Ärzte mit linguistischen Kenntnissen mit diesen Aufträgen Dazu gehören Spezialisten aus verschiedenen Fachgebieten der Medizin z B Allgemeinmedizin Chirurgie Orthopädie Schönheitschirurgie Veterinärmedizin Zahnmedizin und viele andere Bereiche Zum Abschluss der Arbeit werden die medizinischen Übersetzungen von anderen Ärzten gelesen und bewertet da Ärzte Ihre eigene Sprache haben Wenn ein Übersetzer die Terminologie und den Stil nicht beherrscht kann er falsche Rückschlüsse ziehen da er den medizinischen Text nicht ganz versteht oder mit dem Thema nicht vertraut ist Um medizinische Texte zu übersetzen ist es entscheidend eine gute Ausbildung zu haben Grundlagenwissen der Anatomie Physiologie Biochemie und Pharmakologie müssen vorhanden sein als auch Erfahrungen in der Praxis Unsere weltweiten Übersetzer sind medizinisch ausgebildet als Ärzte Medizintechniker und medizin technische Assistenten Das ist Ihre Qualitätsgarantie die wir Ihnen zusichern Die Übersetzer sind mit allen Übersetzungstechniken betraut Zugleich arbeiten für uns nur Muttersprachler die ihre Sprache pflegen und auf einer täglichen Basis anwenden Sie haben alle einen universitären Abschluss und Erfahrungen auf dem medizinischen Sektor sowohl in dem Heimatland als auch im Ausland Sie können sicher sein dass wenn Sie mit uns zusammenarbeiten Sie mit hochqualifizierten Profis zu tun haben die was von ihrem Fach verstehen Unsere Übersetzer sind nicht nur einfache Terminologie Übersetzer Wir haben
    http://www.uebersetzung-4u.de/medizinische-uebersetzungen.htm (2016-05-02)

  • Juristische Übersetzungen. Übersetzung. Englisch, Französisch, Russisch, Italienisch. Übersetzungsbüro
    von den zuständigen Behörden anerkannt wird Der Übersetzer des jeweiligen juristischen Textes ist für die gewünschte Zielsprache ein gerichtlich beeidigter Übersetzer So werden die übersetzen Urkunden mit einem Stempel versehen der die Inschrift Öffentlich bestellter und vereidigter Übersetzer trägt So können Sie sicher gehen dass die Übersetzung Ihrer Dokumente auch rechtskräftig und amtlich anerkannt wird Wenn Sie Interesse an einer Zusammenarbeit mit uns haben dann melden Sie sich bei uns Um den ganzen Prozess zu beschleunigen und unkompliziert durchzuführen benötigen wir folgende Angaben Ausgangs und Zielsprache Liefertermin Umfang der Übersetzung Fachgebiet Unsere Mitarbeiter werden sich umgehend um Ihren Auftrag kümmern Unser größtes Betätigungsfeld ist das der juristischen Übersetzungen Das ist nicht ohne Grund denn bevor man einen Vertrag abschließt sollte man alle Einzelheiten zu denen man sich verpflichtet in Kenntnis nehmen Daher ist es entscheidend dass bei der Übersetzungsarbeit keine Details verloren gehen oder missverstanden werden Solche Aufgaben können nur Profis erledigen Stellen Sie sich mal vor Sie lassen einen Vertrag von einem Laien übersetzen Dieser hat Kenntnisse der Zielsprache aus der Schulzeit Es ist klar dass sein Wortschatz eingeschränkt ist und das Verständnis juristischer Texte nicht geschult ist Das eventuell ausgelassene oder falsch verstandene und übersetzte Passagen schwere Folgen haben die Sie in Kauf nehmen müssen können Sie vermeiden wenn Profis diese Arbeit für Sie übernehmen So sparen Sie Geld und vor allem viel Ärger Die bei uns beschäftigten Übersetzer haben geschulte linguistische Kenntnisse und zugleich praktische Erfahrungen im Rechtswesen Personen die über diese Erfahrungen nicht verfügen und nicht gezielt auf den Umgang mit diesem Fach geschult sind können keine qualitativ hochwertige Übersetzung erstellen die die ganze Bandbreite eines Textes abdeckt Ein Übersetzer muss die Aussage des Ausgangstextes voll erfassen um diesen richtig in die Zielsprache zu übersetzen Hinzu zu fügen bleibt noch dass wir nur juristische Texte fehlerfrei
    http://www.uebersetzung-4u.de/juristische-uebersetzungen.htm (2016-05-02)

  • Software Lokalisierungen in alle Handelssprachen. Lokalisierung
    alle Handelssprachen Für mehr Auskunft ist Herr Glaser Ihr direkter Ansprechpartner Tel 49 0 7071 54 99 554 Email anfrage uebersetzung 4u de Adresse KONTAKT IMPRESSUM Software Lokalisierung Software Lokalisierungen beinhalten die Übersetzung von Software technischen Dokumentationen oder Datenbanken in andere Sprachen Die jeweiligen Nomenklaturen und Brauchtümer des Sprachraums werden bei der Übersetzung berücksichtigt Dazu gehört auch dass landesspezifische Kodierungen und Meta Tags oder Formulare angepasst werden Die grafischen Elemente werden ebenfalls übersetzt Wenn Sie für Ihr Unternehmen ausländische Märkte erschließen wollen so sind Software Lokalisierungen in andere Sprachen für eine schnelle Einführung unerlässlich Wir erstellen für Firmen weltweit Software Lokalisierungen in alle Handelssprachen Durch unseren großen Stab an muttersprachlichen Mitarbeitern sind wir in der Lage für Sie qualitativ hochwertige und fachlich qualifizierte Software Lokalisierungen zu liefern Grafische Elemente und Layouts werden ebenfalls angepasst Außer der Übersetzung der einzelnen Begriffe werden auch landesspezifische Anpassungen wie Währungen Einheiten für Maße und Gewichte etc vorgenommen in manchen Fällen sind auch Änderungen mit kulturellem Hintergrund und sprachspezifische Änderungen des Layouts notwendig Selbstverständlich werden alle Übersetzungen von erfahrenen Übersetzern gegengelesen Unser Mitarbeiterstab besteht aus qualifizierten Muttersprachlern die Ihre Home Page in jede Handelssprache Ihrer Kunden übersetzen Bei dem Layout und dem Format Ihrer Webseite
    http://www.uebersetzung-4u.de/lokalisieren.htm (2016-05-02)

  • Webseite Übersetzungen. Website. Homepage Übersetzung. Englisch, Französisch, Russisch, Italienisch. Übersetzungsbüro
    beim Programmieren nichts schief lief Mit unseren Fähigkeiten und einem gutem Netzwerk an Partnerfirmen bieten wir folgende Optionen an Erstellen von mehrsprachigen Webseiten oder übertragen von bestehenden Seiten in eine Fremdsprache Beratung zur Erstellung von Internetgeschäftsforen erfolgreiches Anwerben von Neukunden Fremdsprachige Emailverwaltung als Hilfe für Ihre beschäftigten mit fremdsprachigen Anfragen umzugehen Wenn Sie weitere Fragen haben dann melden Sie sich bei uns damit wir ein für Sie passendes Angebot erstellen können Für eine möglichst schnelle und unkomplizierte Durchführung der Übersetzungen benötigen wir folgende Informationen Ausgangs und Zielsprache der zu übersetzenden Webseite Homepage Liefertermin Umfang Fachgebiet Format der zu übersetzenden Webseite sowie des Zieltextes Wir bieten Ihnen eine professionelle Übersetzung in das Fachgebiet und die Sprache Ihrer Wahl an Unser Team arbeitet eng mit Ihnen zusammen und sorgt damit für eine absolute Übereinstimmung Ihrer Wünsche und Vorstellungen mit dem fertigen Produkt Wir garantieren dass ausschließlich ein Übersetzer an der Webseite tätig ist Dies ermöglicht eine konstante Qualität auf dem neusten Stand Kommunikation mit potentiellen Neukunden und Partnern ist nirgends so einfach wie im Internet Dieses neue Medium wird Ihnen auch neue Absatzmärkte sichern und Ihre Firma über die Landesgrenzen hinaus bekannt machen Da jedoch die Hälfe aller Internetbenutzer nicht Englisch sprechen ist es wichtig den Inhalt Ihrer Seite in mehreren Sprachen zu entwerfen Wenn wir Ihre Internetseite an die kulturellen Anforderungen angleichen so müssen wir den Text übersetzen und die Grafiken anpassen Neben den einfachen Sprachkenntnissen der Zielsprache ist es enorm wichtig aktuelle Bezeichnungen aus einem Sprachraum zu verwenden Veraltete oder falsche Wendungen erzeugen Verwirrung und sind nachteilhaft Nach dem Anpassen der Webseite folgt das Ertesten dieser Wir arbeiten präzise und bieten Ihnen beste Qualität Webseiten sind Aushängeschilder und Werbung Ihrer Firma Die Wichtigkeit eines professionellen Auftretens Ihrer Firma auf dem internationalen Markt ist entscheidend Ein Fehler und die Ernsthaftigkeit Ihres
    http://www.uebersetzung-4u.de/websites-uebersetzen.htm (2016-05-02)

  • Übersetzungen. Patente übersetzen Übersetzung. Englisch, Französisch, Russisch, Italienisch. Übersetzungsbüro
    99 554 Email anfrage uebersetzung 4u de Adresse KONTAKT IMPRESSUM Für eine möglichst schnelle und unkomplizierte Durchführung der Übersetzungen benötigen wir folgende Informationen Ausgangs und Zielsprache der zu übersetzenden Patents Liefertermin Umfang Fachgebiet Format der zu übersetzenden Patents sowie des Zieltextes Wir bieten Ihnen eine professionelle Übersetzung in das Fachgebiet und die Sprache Ihrer Wahl an Unser Team arbeitet eng mit Ihnen zusammen und bemüht sich um eine absolute Übereinstimmung Ihrer Wünsche und Vorstellungen am fertigen Produkt Dies ermöglicht eine konstante Qualität auf dem neusten Stand Wenn es um das Übersetzen von Patenten geht kann man nicht vorsichtig genug vorgehen Dieser Bereich der Übersetzung ist besonders eigen und schwierig und nur Spezialisten können damit geeignet umgehen Wenn es um intellektuelle Besitztümer geht muss man bei der Übersetzung der Texte besonders genau arbeiten Jede Ungenauigkeit könnte das intellektuelle Vermögen von mehreren Millionen Dollar zerstören Ähnlich ist es mit den wissenschaftlichen und technischen Übersetzungen die unsere Firma erstellt Diese Übersetzungen dienen als Grundlage für wichtige Untersuchungen und Forschung als auch für Geschäftsentscheidungen Auf diesem Gebiet ist Sorgfalt und Qualität besonders wichtig Wir sind immer bemüht diesen Anforderungen gerecht zu werden und unsere Kunden schätzen das Um unseren eigenen Maßstäben gerecht zu werden haben wir ein strenges Verfahren entwickelt um die Genauigkeit und Richtigkeit der Übersetzungen zu testen um beste Ergebnisse garantieren zu können Wir nehmen uns für Patentübersetzungen die nötige Zeit für die Vorbereitung und Ausführung Der gesteigerte Zeitaufwand ist entscheidend für das zufrieden stellende Ergebnis Die erste Einsicht in das zu übersetzende Dokument erfolgt durch zwei unserer Linguisten Das besondere dabei ist dass beide Muttersprachler sind Der eine für die Ausgangssprache der andere für die Zielsprache Bei dieser ersten Einsicht werden Problemfälle diskutiert und Lösungsmöglichkeiten ermittelt Wenn alle Zweifelsfälle und bedenkliche Passagen geklärt wurden verbringt man die erforderliche Zeit damit die
    http://www.uebersetzung-4u.de/patente-uebersetzungen.htm (2016-05-02)